본문 바로가기
해외 미술계 뉴스

반 고흐는 일본을 간 적이 없지만, 모든 곳에서 일본을 보았다.

by mysketchbook 2020. 7. 1.

반 고흐의 'Almond Blossom'(1890년)은 일본의 강한 영향력을 보여준다. 그러나 그것은 그가 프랑스의 생레미드 프로방스에서 본 나무들을 모티브로 하고 있다.

 

암스테르담 — 프랑스 프로방스의 부드럽고 맑은 빛 속에서 빈센트 반 고흐는 일본 목판화의 맑은 하늘을 보았다. 프랑스 풍경 속에 만연한 아몬드 꽃, 울창한 나무, 홍채는 그에게 교토의 자연 풍경을 떠올리게 했다. 아를의 카페에서 술을 마신 현지인들 속에서 그는 한번도 가보지 못한 나라의 게이샤와 가부키 배우들을 보았다.
 
반 고흐는 1888년 3월 16일 동생 테오에게 편지를 보내 "친애하는 테오에게. 있잖아, 내가 일본에 있는 것 같은 기분이 들어."라고 말했다.
 
6월이 되자 그는 테오와 파리의 다른 인상파 화가들에게 함께 그곳에 가자고 재촉하고 있었다.
그는 "여기서 시간을 좀 보내면, 필시 느낄 거야“ 라고 썼다. "일본인의 눈으로 보다 보면 색감을 다르게 느끼게 돼."

빈센트 반 고흐의 "자화상" (1888)에서 삭발된 머리와 약간 동양적인 눈으로 자신을 묘사했는데, 전시 카탈로그에 따르면 일본 승려처럼 보인다고 한다.

 

적어도 1년 동안, 반 고흐는 프로방스에서 일본을 꿈꾸며 살았다. 반 고흐 박물관의 그림 큐레이터 Nienke Bakker는 "이것은 망상이 아니라 이상화된 일본의 비전을 프랑스 경관에 상상적으로 투영한 것"이라고 말했다. 이 화가는 19세기 유럽을 휩쓴 일본 미학의 마니아인 '자포니즘'의 벌레에 물렸으며, 이 벌레는 클로드 모네, 에두아르 마네, 에드가 드가 등 화가들에게도 고통을 주었다.
 
암스테르담 반 고흐 박물관은 세 개의 일본 박물관과 공동으로 영감을 찾는 가장 포괄적인 전람회 고흐&재팬을 6월 24일까지 개최하고 있다. 19세기 후반 유럽 네덜란드 화가들 사이에서 대유행했던 일본 수입판화 우키요에의 초기 매력을 더듬으며 고흐가 일본 미술의 요소를 조금씩 그의 스타일에 접목한 모습을 소개하고 있다.
 이 전시회의 네 명의 큐레이터 중 한 명인 Bakker 씨가 일본 판화의 영향을 언급하며 말했다. "이 같은 영감의 원천이 없었다면 그의 작품이 어떻게 생겼을지 상상하기 어려워요. 우리 모두가 알고 있는 그의 스타일을 찾는데 정말 도움이 되었습니다,"라고 그녀는 덧붙였다. "그는 정말로 그 길을 택했어요."

반 고흐 미술관의 소장품 중 가장 유명한 작품 중 하나인 '침실'은 일본 목판화에서 유행했던 청록색과 청록색, 노랑색을 대조한 색채 배색을 사용한다.

 

암스테르담에서 펼쳐지는 전시회는 도쿄, 삿포로, 교토를 둘러본 이전보다 더 큰 규모로 일본 미술에 직간접적으로 언급하는 거의 모든 반 고흐의 그림을 전시하고 있다. 이것들은 반 고흐의 독특한 스타일을 발전시키는 데 역할을 했던 50여 점의 일본 판화들과 일본의 옻칠과 도색 두루마리들 근처에 걸려 있다.
 
반 고흐는 1885년 벨기에 항구도시 앤트워프에서 일하던 중 처음으로 일본 판화를 접하게 되었는데, 그의 부두에는 일본 제품들이 가득했다고 그가 말했다. "환상적이고, 특이하고, 이상했다"고 그는 썼다.

 
고흐미술관의 전람회는 1년여 뒤 파리의 동생 아파트로 이사하면서, 일본 미술품과 장식품들을 판매하던 독일 미술상 지크프리트 빙이 다락방 가득히 일본 판화를 아주 저렴한 가격에 소유했던 것을 발견하며 시작된다.
 
그는 곧바로 660여 장을 1장 수 센트에 샀다. Bakker 씨는 반 고흐가 원래 판화를 되팔기 위해 전시회를 열었지만 성공하지 못했고 대신 그는 그것들을 스튜디오 벽에 붙여 영감을 얻는데 사용했다고 말했다. 약 500명이 살아남아 현재 반 고흐 박물관의 영구 소장품 중 일부가 되었다.
 
처음에 반 고흐는 스케치와 유화로 된 작품들을 단순히 베꼈다. 일례로 1887년 그는 일본에 바친 파리 일러스트레 잡지 한 권의 표지를 연필과 잉크로 더듬었고, 그 이미지를 바탕으로 한 대규모 유화 '쿠르테산(아테센 이후)'도 만들었다.

 
그가 아틀리에 벽에 핀을 꽂은 일본화도 벽화 앞에 앉아 있는 페일 탄기의 초상화 등 여러 초상화의 배경에서 등장한다. (고흐 미술관이 전시 때문에 입수하지 못한 일본의 영향을 받은 유일한 주요 회화이다. 파리 로댕 미술관에 속하며 Bakker 씨에 따르면 이 그림은 너무 부서지기 쉬웠다고 한다.)


1년 후 아를레스로 이주할 무렵, 그는 완전히 일본의 전성기에 빠져 있었다. 파리에서 출발하는 기차에서 그는 반복적으로 창문을 확인했고, 친구 폴 고갱에게 편지를 썼다. "아직도 일본과 같은지 보기 위해서야! 유치하지?'

 
바커는 "아를레스의 첫 해, 모든 것이 일본이야."라고 말했다. “이후 그의 좌절 이후 그것은 변했고 지금도 그것을 언급하고 있지만 그다지 중요하지 않습니다. 그의 칭찬은 변했어요. 그의 스타일에 녹아들긴 했지만 지금은 그의 예술모델이 아닙니다.“
 
충격은 더욱 미묘했고, 그의 기술에는 더욱 깊이 뿌리내렸다. 이를테면 그는 서양화에서 흔히 보듯 수평 원근면보다는 대각선을 이용해 캔버스를 분할하기도 했고, 일본 판화에서 보았던 것처럼 대각선 빗줄기로 그림을 그렸다.
 
일본의 꿈은 끝났을지 모르지만 일본에 대한 관심은 끝나지 않았다. 이 전시회에 몸담은 일본의 큐레이터 고데라 츠카사는 고흐의 조국에 대한 관심을 30년 넘게 연구하면서 마지막 6년은 고흐 삶의 마지막 단계를 연구했다.
 
반 고흐가 그의 젊은 시절 1890년 파리 외곽의 아우베르수르오이즈 마을로 이주했을 때, 일본과 직접 관계를 맺고 있는 두 예술가와 우정을 쌓았다는 사실을 발견했다. 루이 줄스 뒤물랭은 그 나라를 여행하고 그곳에서 그림을 그리고 사진을 찍었던 프랑스 사람이고, 에드먼드 월폴 브룩은 요코하마에서 살았던 호주 태생의 예술가였다.

 
코데라씨는 전화 인터뷰에서 "고흐는 이 두 화가들 외에는 오버스의 다른 화가들과 접촉을 시도하지 않았어요. "라고 말했다. 그는 "그의 꿈은 깨졌지만 여전히 일본 미술에 관심이 많았다"고 덧붙였다.
 
1890년 반 고흐의 죽음에 이어 1915년 일본어로 번역된 반 고흐의 편지를 일본 예술가와 미술 애호가들이 읽었다. 그들은 1920년대와 30년대에 오베르수르오이즈에 있는 그의 무덤을 순례했다. 반 고흐의 친구인 폴 가체트의 집은 그의 주치의였고 때때로 모델이기도 했다. 이 친절한 영혼들의 목적지가 되었다. 140개 이상의 일본 이름을 방명록에서 찾을 수 있다.
 
코데라 씨는 말한다, "그는 우리 문화에 관심이 있었고 일본 사람들에게 뭔가 전하고 있습니다, 반 고흐의 예술은 일본에서 수십년이 지나도록 널리 재현되지 않았고 쉽게 접할 수 없었지만 그들은 반 고흐의 환영, 반 고흐의 꿈을 가지고 있어요. 반 고흐가 일본을 상상했듯이 그들은 그를 상상했다. 일종의 쌍방향 상상이었습니다."


출처 | New York Times 
원글 | https://www.nytimes.com/2018/03/26/arts/design/vincent-van-gogh-japan.html

에디터 | 송도예
스케치북 | http://mysketchbook.co.kr/bbs/board.php?bo_table=gallery01&wr_id=119&&stx=%ED%95%B4%EC%99%B8&sop=and&page=5

댓글